Translation Source is one of the industry leaders for eLearning localization and eLearning translation services in more than 100 languages. Together with our sister company, Verbis Inc., we work with our clients to develop their eLearning localization strategy from start to finish.
Unlike translation, localization not only involves the translation of your content into a foreign language, but also fully adapting your content to a specific region or locale. This process includes everything from date, time, and numerical formats to the cultural appropriateness of images and even back-end coding and compatibility. The ultimate goal is to give your content the look and feel of being created specifically for your target audience while still reflecting your unique vision and message.
Our eLearning Localization Process
Our eLearning localization process begins with an expert consultation with one of our professional localization project managers. We will assess your needs, work with you to fine-tune your plans, and produce a well-defined statement of work.
We can even work with your content creators and engineers on the front-end to prepare your content and assess your internal processes to best adapt with the localization process.
Our standard process and workflow for eLearning localization projects is outlined below, and is customizable to meet unique client requirements:
Computer-Assisted Translation (CAT)
From localizing individual training modules to complex Virtual Learning Environments (VLE), we can handle any project, large or small. Among the many types of eLearning materials and content that we have localized include the following:
- New Employee Orientation.
- XML-based Training.
- PowerPoint & Multimedia Presentations.
- Online Training Modules.
- Websites.
- Classroom-based Instructional Materials.
- Training, Certification & Assessment Programs.
Our Solutions
Our full suite of multilingual eLearning localization services includes on-screen text translation, script translation, audio voiceovers, transcreation, XML and Flash content localization, multilingual desktop publishing (DTP), post-localization QA testing in the source format, and much more.
We are also experts in a variety of content authoring programs and tools, including Articulate Storyline, Captivate, Lectora, and PowerPoint, as well as the most popular Learning Management Systems (LMS).
Finally, our eLearning localization teams include expert project managers, localization engineers, translators, editors, voiceover artists, graphic designers, production specialists, and QA testers. Our project managers coordinate with the client’s internal stakeholders every step of the way, making every localization project a fully collaborative process.
If you’re ready to learn more about our comprehensive eLearning localization solutions, contact us today to speak with one of our expert localization project managers!
Contact Us Now for a Free Consultation or Request a Quote
For more information please call
(800) 413-7838